Sắp chết gặp hết hơi
Direct English translation
About to die, meets someone out of breath.
Equivalent English version
The blind leading the blind
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ngộ trớ trêu khi một bên đã ở vào tình thế nguy ngập lại gặp đúng người cũng kiệt quệ, bất lực, nên càng không thể trông cậy hay xoay xở được gì. Thường dùng để nói sự nương tựa nhầm chỗ, gặp nhau toàn lúc cùng quẫn.
English explanation
Describes an ironic situation in which someone already in grave trouble encounters another person who is equally exhausted or helpless, so nothing can really be resolved. It is used for cases of misplaced reliance between two incapable parties.